Gå til innhold

Anbefalte innlegg

Fortsetter under...

Fordi jeg husker Aftenpostens slagord fra "gamle dager"; "Det er bedre å vite - ellers vet man aldri". Og fordi jeg synes at tankespinn er vel verdt å nøste opp.

 

NAOB skriver om "na"; BETYDNING OG BRUK: nå

SITAT: na, det ved jeg ikke (Henrik Ibsen Efterladte Skrifter utg. i København 1909).

En samling som også inneholder skuespillet: RYPEN I JUSTEDAL - Nationalt skuespil i fire acter af Brynjolf Bjarme (Ibsenpseudonym)

På side 352 (i ES) s.13 i skuespillet står det: i en samtale mellom Mogens, en prest og Einar (en ung odelsbonde) om en annen odelssønn, Bjørn:

- en mægtig mand er han da, - og endnu mægtigere vil nu Bjørn blive dersom det bliver noget av mellem ham og Mereta.

Einar: - Mereta --- tænker Bjørn på ---

Mogens: Na, det ved jeg ikke, men hans Fader tænker på det ---.

Siden Brynjolf Bjarme bruker nu som nå og forøvrig naa som å rekke fram, i dette stykket, ville vel jeg, i min uvitenhet tolket dette "na"et som et slags tvetydig nja, eller kanskje et nåvel.

 

Stor takk til Akademikerne og Schive for å ha fått meg på riktig spor her.

 

NB! Jeg har ikke mista nattesøvna på grunn av dette, jeg bare våkna tidlig og lurte på hva jeg skulle bruke resten av julestria på.

 

 

Lenke til kommentar
https://forum.kryssord.no/topic/29420-schive-42/#findComment-125554
Del på andre sider

Annonse

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...